Wednesday, July 11, 2007

Oh, den danske sprog...

Der er gået kage i mit webalbum, så jeg kan ikke forsyne teksten med billeder og det er jeg temmelig ked af.
Ergo må jeg klare mig med ren tekst. En god anledning er de sproglige genvordigheder.
Jeg er - som man næsten kunne forvente det – en haj efter uregelmæssigheder i sproget, både det talte og skrevne. Jeg er delvis arketypisk gammelmands sur når sproget afviger fra det jeg har (selv)lært og anser for det regulere sprog i DK ,delvis bare purist.

Jeg er klar over, at alle sprog – bortset fra latin – er noget der udvikler sig konstant.
Ingen problem med det, men når man begynder på (starter på newdaskn) at indføre nye, angelsaksiske udtryk eller sprogform som fx "at kommentere på", så koger min adrenalin og pis (sorry). Ikke desto mindre er der mest nyskabelser inden for såkaldt management – sprog, der finder stor udbredelse i dagligtale, som får mig op på mærkerne.
Den del vil jeg vende tilbage til i et separat indslag.
I dag vil jeg bare vise jer nyskabelse i det danske sprog.
I et læserbrev i Politiken i tirsdags skrevet af Stig Alstrup Rasmussen læser jeg ”Fagligt personale anser visse uhjemigensendelige …..” og får min smoothie galt i halsen.
UHJEMIGENSENDELIGE – min kære gud og min bare røv!! Det er sku kunst. Det skal squ på Louisiana. Som en installation. Sproglig forstås.
Det næste læserbrev byder på en sjov sproglig slalom. Her skriver en Henrik Bjerre om en positiv oplevelse i forbindelse med DSB (det er lige til). Han skriver: ”En dygtig og venlige kvindelige medarbejder dame….” Der mangler bare m/k så er vi klar over at en dame kan være kvindelig… Det er lige til.

BTW (by the way) som vi siger på daskn, håber jeg at kunne pynte mine indslag med billeder snart. I mellemtiden kan I lytte til min datters nye indspilninger på mymusic, hvor gruppen er blevet placeret under jazz/jazz, hvor der er 442 numre ligger ”Eyes wide shut” nr. 2 og ”Blue” nr. 9 under mest downloadede og spillede numre. Under jazz/latin ligger ”Forlät mig” nr. 2 ud af 62 sange og under jazz/fusion ligger ”Merry go round” nr. 1 ud af 104 numre. Hurra for det.Tines ældre indspilninger kan I høre her.

Eller bare på gruppems homesite her.

3 comments:

Anonymous said...

Hi Jerzy

Spørgsmålet er selvfølgelig hvor man skal sætte grænsen. De fleste vil nok definere korrekt dansk some det de talte som unge. Efter at have levet næsten ti år uden for Danevang kan jeg fange mange nyskabelser når jeg er i DK. En af de værste er "at checke noget ud"...............
MEN en lidt yngre person vil måske mene at det er helt iorden at tale sådan OSV.
Hvis du lytter til det dansk de talte på gamle film eller skrev i ældre bøger er det jo meget anderledes end det man talte i f.eks firserne og endnu mere idag. Kun Dronningen taler sådan idag. Man kan alligevel ikke stoppe udviklingen og selv hvis man kunne hvad ville formålet være ?
Engelsk er i sig selv blevet påvirket af bl.a. Saxere, Vikinger, Franskmænd (heraf en del af vikinge afstamning) og mange andre sprog. Et af de nyere engelske ord er "ombudsmand". Sådan direkte fra dansk

Anonymous said...

Hej Jerzy
Tak for dit reklamespot i din blog. For god ordens skyld vil jeg påpege, at listerne på mymusic.dk ændres hver uge, så vi er placeret anderledes nu...detalje. Jeg bliver også nødt til at sige, at når du nu er efter sprogspassere, er det måske på sin plads selv at skrive et korrekt daskn... Skrald er fx ensbetydende med larm eller senere blevet til synonym for affald, derimod er skræl det, som agurker og andre frugter og grøntsager har. (Potato/potAto - Virginia/Vagina...) Min kommentar skal naturligvis opfattes som et tegn på agurketid...med eller uden skræl. Kh. Dasknlæren

Jerzy said...

Kære Tine
Hermed 3 kommentarer til dine bemærkninger om sproget:
1 - Nobody is perfect (not event me)
2 - Man skal ikke skyde med spurvekanoner når man bor i et glashus. Ikke en gang fra taget eller fra hånden.
3 - Så har jeg ikke flere kommentarer til dine bemærkninger om sproget.

pap papa